 Lieve Lulu, …
Nadat ik je vorige boeken had gelezen, had ik geen mogelijkheden
tot een weerklank.
Vandaar dat ik begin met mijn grote dank te betuigen dat het
nu wel kan.
Genoten heb ik van je uitgebreide taal gebruik.
Speciaal daar waar het om vertalingen gaat van de Chinese karakters.
Fantastisch.
Je hebt inderdaad het onmogelijke mogelijk gemaakt in dit boek.
De groei door de jaren heen is waarneembaar en buitengewoon positief
in je schrijven.
Hier en daar schrijf je als een koe die een emmer melk heeft
gegeven
en hem dan later heeft omgetrapt.
Maar het leuke is dat je de gemorste melk weet op te vangen om
weer te gebruiken.
Een waar Huzaren stukje schrijfkunst, gefeliciteerd.
De gevoerde gesprekken van de hoofd persoon, getuigen van een
grote geestelijke innerlijke kracht die zeer herkenbaar is voor
me.
Als boeddhist van het laatste tijdperk ga ik daarin een stukje
mee. Je denken over leven en dood is diepzinnig, realistisch
en met kennis omkleed beschreven.
Zo voorzichtig je het oude bijbelverhaal als sprookje weet neer
te zetten getuigd van het grootste respect voor overige religies.
Mag ik dat erg knap vinden??
Kortom, lieve Lulu, heel hartelijk bedankt.
Diep geraakt heb je me weer eens met een boek.
Op naar het volgende. Zou dat nog kunnen????
Met een hartelijke groet…
Heldere maan is ‘een zinlijke, licht erotische roman
over een ontluikende liefde tussen een moderne, verwende Chinees
Jian en een jonge Chinese Mingyue die in een onherbergzaam klooster
tussen monniken heeft geleefd. Hun vooroordelen en tegengestelde
ideeën lijken onoverbrugbaar.’ Esta.
‘In Heldere maan schetst Lulu Wang met haar gedetailleerde
beschrijvingen van het authentieke Chinese landschap en de verschillende
kleurrijke personages een levendig en geëmotioneerd beeld
voor het oog van de lezer. Je kunt de bamboebossen en de frisse
Chinese berglucht bijna ruiken. Heldere maan is een ietwat
excentriek, prikkelend en prachtig tragisch geschreven boek zonder
de gangbare zoete happy ending.’ Liza Meurs, 24 september
2007.
Recentelijk ontdekte ik jouw boeken... Nu pas ontdek ik wat een
schitterende schat er verborgen gaat achter de oosterse cultuur.
Vooral als deze haar weg tracht te vinden in de westerse. Vanuit
het Westen kijken naar het Oosten via de literatuur en de poëzie
biedt een duizelingwekkend en omwoelend perspectief. Verontrustend & koesterend,
dankbaarheid en een beetje nederigheid gebiedend voor het leven
dat ons is gegeven.
Blijf schrijven, want jouw boeken zijn lichtbakens & poëtische/prozaïsche
tekens van een gevoelige en diepzinnige geest. Jij bent hét
voorbeeld van een twijfelend en zoekend mens naar de warmte achter
het ijskoude masker van het conformisme.
Prachtige literatuur!!!!!
Ik kijk uit naar jouw gezelschap in de vroege eenzame uurtjes,
als alles stil is in afwachting van de zonsopgang die vergezeld
gaat met het gefluit en gefladder van de vogels.
Veel energie
gewenst bij het schrijven van jouw volgende boek, ongetwijfeld
weer een meesterwerk. |
 |

Heeft u een reactie naar aanleiding van deze website of een van
de boeken van Lulu Wang?
Vul dan onderstaand reactieformulier in...
|